Who are WITS?

The Wales Interpretation and Translation Service sources and allocates professional interpreters and translators for public sector application.

Originally a collaboration between the Welsh Assembly Government, Cardiff County Council, and Cardiff and Vale University Health Board, we are now the primary supplier of language professionals for over 30 public sector clients.

“Every year WITS receives more than 30,000 requests for interpretation and translation services from Public Service professionals all over Wales ”

Our Services

  • Face-to-Face Interpreting
  • Telephone and Video Interpreting
  • Translation of Written Documents

WITS provide face-to-face interpretation services to Public Sector bodies all over Wales. We ensure that communication with a customer or service user is seamless and professional. Our services support people whose use of the English language may not be proficient enough to easily access Public Services. From discussing consent and explaining after-care for surgical procedures, to conducting suspect interviews , WITS are the primary linguistic supplier to the majority of Wales’ Public Sector bodies.

Request an Interpreter

If you need the services of an interpreter at short notice, please call us on 02920 537 555, selecting option 1.

For all other interpreter requests, please contact us, and a member of the team will be in touch as soon as possible.

Languages provided

WITS provides a wide range of languages and translation services to all of its partners.

With over 80 languages available ranging from most common to the rarest, we have the resources to provide languages to suit all needs.

Our most commonly requested languages:

Arabic عربي
Polish Polski
Lithuanian Lietuviškai
Czech čeština
Mandarin 汉语
Cantonese 粵語
Urdu اردو
Bengali বাঙালি
Romanian Românește
BSL

Our fees

Our rates vary depending on the appointment date and duration of appointment.  There are also different rates depending on the different qualifications of the interpreter i.e locally trained or Diploma in Public Service Interpreting (DPSI).

If you wish to discuss our rates in more detail then please contact us.

Register with WITS

Registration requests are considered based on a number of criteria, including, but not limited to:

Languages spoken
Current location
Previous experience
Relevant qualifications
Your availability

We would always assume applicants have a firm command of the English language, as this will always be either the target or source language of any assignment.

If you believe that you meet the criteria or have any further questions about the application process, please contact us.

Dear Interpreter,

Thank you for your interest in becoming a freelance interpreter. WITS is a partnership between more than 30 public sector bodies throughout Wales. As a freelance interpreter you will have the opportunity to work in a variety of different environments including Local Authorities, Health and Police Forces.

Through this registration you will be registering with Matrix CDL Ltd, our agency workers administrator, who arranges payment / remittance for completed assignments for all our freelance interpreters and security vetting up to Enhanced DBS.

WITS cannot guarantee a set number of assignment or number of hours for any period. The amount of assignments depends on a number of factors, for example but not limited to:

Demand
Your availability
Criteria of assignment

You will be contacted when your services are required.

It is the responsibility of the freelance self-employed interpreter to inform the appropriate revenue authorities of payments received. WITS does not deduct monies for tax purposes.

If you wish to register as a self-employed freelance interpreter, please complete the registration form below.

Best wishes,
The WITS team

    General Information

    Vetting process

    Every interpreter on the WITS register has to be vetted either to an Enhanced DBS or an NPPV Level 3 standard (National Police Personnel Vetting Level 3). The Enhanced DBS level of clearance permits our interpreters to be appointed to Health Board and Local Authority work. The NPPV Level 3 clearance is vetted at a higher level which permits interpreters to be appointed criminal justice sector work. We will carry out the necessary vetting on acceptance of your application. We will send you more information about this once your application has been accepted.

    YesNo


    Language Skills

    This section will help us identify your language ability and experience speaking in your language(s) both professionally and personally.

    You may enter up to 4 languages.

    Little or no experience (Under 50 hours)Some experience. (50-100 hours)Extensive experience. (Over 100 hours)Holds a professional qualification in Language.Holds a Diploma in Public Service Interpreting (DPSI) in this language or is NRPSI registered.

    Little or no experience (Under 50 hours)Some experience. (50-100 hours)Extensive experience. (Over 100 hours)Holds a professional qualification in Language.Holds a Diploma in Public Service Interpreting (DPSI) in this language or is NRPSI registered.

    Little or no experience (Under 50 hours)Some experience. (50-100 hours)Extensive experience. (Over 100 hours)Holds a professional qualification in Language.Holds a Diploma in Public Service Interpreting (DPSI) in this language or is NRPSI registered.

    Little or no experience (Under 50 hours)Some experience. (50-100 hours)Extensive experience. (Over 100 hours)Holds a professional qualification in Language.Holds a Diploma in Public Service Interpreting (DPSI) in this language or is NRPSI registered.


    Working Availability

    This section will help us identify the times you are available and which sectors that you wish to work. There may be sectors you do not wish to work, or there may be times of the day at which you are unavailable due to other commitments.

    LegalHealthLocal Authorities

    Please advise your availability for work below.

    YesNo

    YesNo

    YesNo

    YesNo

    YesNo

    YesNo

    YesNo

    YesNo

    Please advise all locations you are interested in working.

    YesNo

    YesNo

    YesNo

    YesNo

    YesNo

    YesNo


    Code of Conduct

    Code of Conduct for Interpreters and Translators

    “Interpreter” includes translators as well as interpreters
    “Partner” is the public service organisation that is commissioning the work

    1. Accuracy

    1.1. You will interpret truly and faithfully what is said, without adding, omitting or changing anything. (A summary may be given but only if requested by the Partner).
    1.2. You shall ensure you understand the relevant procedures of the professional organisation in which you are working, including any special terminology.
    1.3. You shall only accept work which you believe you have the competence both linguistically and in terms of specialist knowledge to carry out.
    1.4. You shall strive to produce work to the highest standard, and inform WITS or the Partner of anything which may impact on the standard of your work.

    2. Competence

    2.1. You must have up to date knowledge of your skill set and its delivery, including any relevant guidelines. You must incorporate that knowledge into your interpretation/translation delivery where appropriate.
    2.2. You should adopt an understanding to developing your skills and pursue relevant educational opportunities (CPD*) at improving and gain additional skills/qualifications.
    2.3. Where your lack of knowledge is such as to significantly impair your work, you shall inform all the relevant parties and withdraw.
    2.4. You shall disclose any difficulties you encounter with dialects or technical terms and if these cannot be remedied, withdraw from the work.

    *At your own cost

    3. Confidentiality

    3.1. Any information you acquire through WITS by commission of work shall be treated as confidential and be handled in accordance to the General Data Protection Regulation 2016 (GDPR), ensuring the security and confidentiality of the information/data you process on behalf of WITS Partners.
    3.2. Information/Data shall not be disclosed to a third party unless instructed by the Partner or WITS to do so, and provided that such disclosure would not be unlawful. This will also include working practices, lists of clients, commercial secrets and manufacturing and technological processes.
    3.3. Any consultation necessary to carry out your duties shall be conducted such that confidentiality is safeguarded.
    3.4. You shall not seek to take advantage of information acquired during or as a result of your work now or in the future.
    3.5. The duty of confidentiality shall not apply where disclosure is required by law.

    4. Impartiality

    4.1. You must always act impartially and not act in any way that might result in prejudice or preference on grounds of religion or belief, race, politics or gender otherwise than is necessary in order to fulfil your duty as an interpreter.
    4.2. You shall immediately disclose to the Partner and WITS any factor that might jeopardise your impartiality. (Including any financial or other interest you may have in the contracted work.)
    4.3. You shall not enter into discussion, give advice or express opinions or reactions to any of the parties that exceeds your duty as an interpreter.
    4.4. You shall not share/exchange any personal information, including contact information, social media accounts, with the service user.

    5. Conflict of Interest

    5.1. You shall disclose any potential conflict of interest or other factors which may make it inappropriate to accept work in a particular case.
    5.2. If working in the legal system, you must disclose at the outset any previous involvement in the same matter.
    5.3. You shall disclose immediately if the interviewee or their immediate family is known, or related to you.

    6. Interventions

    6.1. You shall not interrupt, pause or intervene except:
    6.2. To ask for clarification; or
    6.3. To point out that one party may not have understood something which you have good reason to believe has been assumed by the other party; or
    6.4. To alert parties to a possible missed cultural reference or influence; or
    6.5. To signal a condition or factor that might impair the interpreting process (seating, sight lines, audibility, inadequate breaks etc)

    7. Interpreting

    7.1. Travel – You can claim reimbursement of actual costs incurred in travel, provided you seek the most cost effective mode of transport, to and from the interpreting placement. The cost of taxi will only be reimbursed where there are no alternative modes of transport available or the placement is urgent. Contact the Partners representative prior for authorisation. If this is not possible, please contact WITS.
    7.2. Sustenance – you can claim reimbursement of the cost of food & drink where the total travel and interpreting time exceeds 5 hours per booking. Any amount reimbursed will be limited to a maximum of £10.
    7.3. Accommodation – You may be reimbursed the cost of accommodation costs incurred where a booking exceeds 10pm and your journey time exceeds 90mins. Contact the Partners representative prior for authorisation. If this is not possible, please contact WITS. Reimbursement will be limited to a maximum of £70 unless specified by the Partners representative.
    7.4. Late arrival – If/when an interpreter is going to be late to a booking, interpreters are to contact the partners representative. If this is not possible, please contact WITS. If the period of time is acceptable to the partner, the appointment will go ahead as normal. If the period is not acceptable for any reason, the interpreter will not be paid. WITS will advise the interpreter accordingly.
    7.5. Where the Partners representative is late, interpreters are to contact the partner’s representative. If this is not possible, please contact WITS. Where no contact can be made, the interpreter will wait 30mins. If after 30mins the representative hasn’t arrived and still no contact can be made by contacting the representative directly or via WITS the interpreter can leave.
    7.6. Disputes/Confirmations – 24hrs after a booking, interpreters will receive a breakdown of fees [based on time spent]. WITS require confirmation of fees or disputes within 7 calendar days. If WITS do not receive confirmation within this time scale WITS will assume its accuracy. Any disputes sent within 7 calendar days will be acted upon. ANY disputes sent after 7 calendar days, WITS can not guarantee they will be authorised resulting in any additional costs not being reimbursed.
    7.7. If you need to cancel an accepted booking and are unable to source a substitute (see clause 8), you will notify the Partner and WITS at the earliest moment not to affect/impair WITS sourcing an alternative interpreter.

    8. Provision of substitute

    8.1. Interpreters/Translators are able to nominate a substitute whereby the below criteria is met:
    8.2. Your nominated interpreter is qualified in the equivalent language and to the same level as you or higher.
    8.3. Your nominated interpreter is vetted to the same level or higher.
    8.4. You accept responsibility to guarantee the accuracy of your nominated interpreters work and will be in a position to correct failings if required*
    8.5 Where special requirements are required IE Gender of interpreter. This must be adhered too in all cases.
    8.6. You are required to inform the Public Body (WITS Partner) of the substitute interpreter as soon as possible.
    8.7. Where a booking is delegated to a substitute, this code of conduct is applicable to the substituted interpreter.
    8.6. WITS will pay the interpreter originally allocated to the booking. You will be responsible for paying the substitute interpreter/translator.
    8.9. It is your (the interpreters/translators) responsibility to be in full control of your diary and organise your time in accordance with the bookings you have accepted from WITS and other agencies and not accept work if it conflicts with another appointment.

    *At your own cost

    9. Secondary Remuneration

    9.1. You shall not accept any form of inducement or reward for interpreting work, whether in cash or otherwise, other than payment for work carried out.
    9.2. You will not book additional appointments directly with clients or the Partner. All bookings are a matter for the Partner and WITS.

    10. Honesty and Integrity

    10.1. Although you will be vetted at the outset you must ensure that you bring any arrests/convictions or other matters that could affect your vetting status to the attention of WITS during the application process.
    10.2. WITS reserves the right to charge interpreters for the necessary vetting to be completed.
    10.3. Exaggerated claims for additional time or costs can be classed as theft and all claims must be verified by the Partner’s representative at the conclusion of the job and/or proof of purchase ie Receipt.
    10.4. Any evidence of dishonesty or inappropriate conduct may be subject to investigation in line with the WITS Complaints Policy.
    10.5. If information is disclosed to you, pre or post assignment by the service user that has any bearing on the assignment, this information is to be conveyed to the client’s representative or WITS as soon as possible.

    11. Tax Liability

    11.1. It is the responsibility of the freelance self-employed interpreter to inform the appropriate revenue authorities of payments received. WITS does not deduct monies for tax purposes.
    11.2. WITS reserve the right to share details of payments made with HMRC.

    12. Social Media Conduct

    12.1. Interpreter Communications via Social Media are to not to infringe upon the confidentiality or impartiality stipulated within the Code of Conduct.
    12.2. It is advised that all correspondence regarding sensitive information disclosed during appointments, remain confidential and not displayed on a public platform.
    12.3. Should information that is confidential be already displayed on a public platform, interpreters must not discuss or confirm its validity and not to comment on the information.
    12.4. Interpreters must be mindful not to contribute information to a public platform which may be used to ascertain the nature of a patient appointment or location at which they receive the treatment.

    13. Translations

    13.1. Translators who are carrying out work shall only carry out work that is within their linguistic and relevant specialist competence.
    13.2. Translators shall only translate between the languages for which they are registered with WITS.
    13.3. Translators shall to the best of their ability render a faithful translation of the source text. This applies to both meaning and register except where a literal rendering or summary is required.
    13.4. If a Translator discovers at any stage that changes have been made to the final text of his or her document without prior agreement, he or she will inform WITS and they would no longer be responsible for the text.
    13.5. Unless specified by the organisation, translations can be conducted at any location within reason; it is the responsibility of the translator to ensure security and the confidentiality of the document(s) is upheld while they are translating.
    13.6. Where a translation is conducted at an organisation address for any reason, translation work is to be completed at the agreed location of both parties and no document is to be removed without prior authorisation and WITS knowledge.

    14. CDL/Matrix

    14.1. CDL Matrix is the WITS Payroll Administrator. Upon signing the Code of Conduct for Interpreters and Translators you agree to WITS sharing your personal data in accordance with the General Data Protection Regulation 2016 (GDPR) with CDL/Matrix so they are able to administer payroll for completed bookings you undertake. You will be asked to complete further registration forms for CDL Matrix.

    15. Breach of Code of Conduct/Complaints

    15.1. Any breach of the Code of Conduct or Complaints received by WITS shall be investigated in accordance with the WITS Complaints Policy which can be found on our website www.wits.wales


    Any information you provide will only be used to deal with your enquiry and may be shared with other Public Services in accordance with your enquiry and CDL Matrix who administers our payroll. The legal basis allowing us to process your data will vary depending on your enquiry but mostly this will be necessary for the Wales Interpretation and Translation Service to carry out its official functions. For more information on your data protection rights please visit www.cardiff.gov.uk/privacynotice


    Additional Documentation

    Please use the below sections to upload all required documentation.


    Authorisation Signatures and declaration

    The Information you have provided will be treated as confidential and processed by in line with the Data Protection Act 2018 for the purpose of registering as a self-employed freelance interpreter.

    Your information will be shared with Matrix CDL as our agency workers administrator and to our partners, in order to put you in touch with those seeking linguistic professionals.

    Interpreter’s Declaration



    Events

    The Wales Interpretation and Translation Service are hosting two engagement workshops for the Deaf Community. Please come on either:

    Thursday 8th March 9:30-11:30 at Wrexham Deaf Club, Wrexham Victoria Centre, 13 Hill Street, Wrexham, LL11 1SN
    or
    Thursday 8th March 13:00-15:00 at Centre of Sign-Sight-Sound, 77 Conway Road, Colwyn Bay, Conwy. LL29 7LN

    The purpose of the workshop is to:

    Meet you so you can share your experiences with us
    Work with you so we can develop and improve our service

    If you would like to attend please contact us.

    BSL INTERPRETERS HAVE BEEN BOOKED FOR BOTH WORKSHOPS

    Refreshments will be available at both events.
    Please let us know of any dietary requirements.

    Good Practice Guides

    You may wish to view our Good Practice Guides on Interpretation and Translations.
    Please click on the relevant document to download your chosen guide.

    Download Face-to-Face Interpreting (70kb PDF)

    Download Written Translations (105kb PDF)

    Contact us

    If you have a question or would like some more information about WITS please contact us.

    Call us

    02920 537 555

    7am – 10pm – All enquiries

    10pm – 7am –  Emergency interpreter bookings

    Contact us online













      Complaints

      Download our complaints policy (115kb PDF)

      Write to us
      Wales Interpretation and Translation Service
      Willcox House, Dunleavey Drive, Cardiff, CF11 0BA

      Or make a complaint online







        Interpreter information


        Partner information






        Contact us via SignVideo

        What is SignVideo?

        Contact a BSL interpreter through your videophone, laptop or smartphone for free.

        © The Wales Interpretation and Translation Service - Website designed by Cardiff Council Web Team

        Cookie policyPrivacy policy